Résumé
Les deux membres d’un couple mixte ont choisi de parler chacun la langue maternelle de son conjoint dans le but d’éviter des excès et abus de langage dus à d’éventuels emportements, et de garder la modération qui sied en toutes circonstances : noble souci dans une période aussi tendue que celle de l’élection présidentielle de novembre 2020 aux Etats-Unis!
L’auteur, dans le respectable souci de ne pas trahir la vérité des dialogues, a choisi de ne pas les traduire (traduttore-traditore).
D’où le « drame polyglotte ».